Hi, i noticed, that in examples on using もう, particle は is used instead of を. Is it especially because of adverb もう? Could i translate those examples like this (for better remembering)?
もう新しいざっしは読みましたか。Did you read the new magazine already? -> Is the new magazine already read (by yourself)?
もうしゅくだいはしたの？Did you do your homework already? -> Is the homework already done (by yourself)?
However, i noticed another example:
Which particle should i use then?